Een Korte biografie van Imam Ahmed Raza

bewondering voor de Verheven Profeet صَلَّى اللهُ تَعَالٰى عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ وَسَلَّم. Hij schreef nooit een gedicht voor het complimenteren van een rijke man, omdat hij met hart en ziel alleen onderwerping en toewijding had omarmd voor de Meest Verheven Profeet
صَلَّى اللهُ تَعَالٰى عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ وَسَلَّم. In feite was deze eigenschap van hem op zijn hoogtepunt. Hij uitte deze gevoelens in het volgende couplet:

Inĥayn jānā inĥayn mānā na rakĥā ghayr say kām

Mayn dunyā say Musalmān gayā

Zich onthouden van het prijzen van de rijken

Eens schreven verschillende dichters gedichten voor de leider van Nanpara (district Bahraich-UP, India). Sommige mensen verzochten A’lā arat رَحْمَةُ اللهِ تَعَالٰی عَلَيْه om een gedicht op te stellen voor het prijzen van die leider. Als antwoord hierop schreef A’lā arat رَحْمَةُ اللهِ تَعَالٰی عَلَيْه een naat voor het prijzen van de Profeet van Ramaĥ, de voorspreker van de Ummaĥ صَلَّى اللهُ تَعَالٰى عَلَيْهِ وَاٰلِهٖ وَسَلَّم met het volgende openingscouplet:

Woĥ kamāl-e-ḥusn-e-Ḥuzūr ĥay kay gumān-e-naqṣ jaĥān naĥīn

Yeĥī pĥūl khār say dūr ĥay yeĥī sham’a ĥay kay dĥuwān naĥīn

Betekenis van moeilijke woorden: Kamāl = Perfectie, Naq = Imperfectie, Khār= doorn

 

Index